An up-to-date, searchable edition of the Idrimi inscription together with numerous The project is a sub-project of the Munich Open-access Cuneiform Corpus. The Cuneiform Dictionary project, TCD allows to search and find any cunefiorm sign in less than 15 seconds. Author(s): Pompeo, Massimo. URL. The Cuneiform Commentaries Project is funded by Yale University () and the National Endowment for the Humanities Search the catalogue.

Author: Shalkis Malajinn
Country: Mayotte
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 10 June 2018
Pages: 340
PDF File Size: 2.81 Mb
ePub File Size: 10.89 Mb
ISBN: 282-6-47579-200-2
Downloads: 58176
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Bagis

An up-to-date, searchable edition of the Idrimi inscription together with numerous annotations and bibliography. AkkLove presents all early Akkadian literary texts related to love and sex known to date. Offers information about the fifty most important Mesopotamian gods and goddesses and provides starting points for further research. Matt Stolper from his now-defunct Achaemenid Royal Inscriptions project. The texts have been adapted, lemmatized, and translated into English by Henry Heitmann-Gordon.

ARMEP, with its multi-project search engine, enables swarchable to simultaneously search the translations, transliterations, and catalogues of multiple Oracc projects on which searchxble records of Middle Eastern polities especially those of the first millennium BC wearchable edited.

Long after Sumerian had died out as a cuneeiform language, bilingual Sumerian – Akkadian texts still played a prominent role in the scholarly culture of Babylonia and Assyria. BLMS provides editions of bilingual narrative texts, hymns, proverbs, prayers, rituals, and incantations dating to the first millennium BCE.

Cunfiform and translations of a wide range of Mesopotamian scholarly writings, contributed by many different people and projects. Lemmatisation by Philip Jones. Buy the book from Eisenbrauns. Texts on extispicy divination by the entrails of sacrificed animals.

Currently contains only the Old Babylonian liver model BM The ordering of the omens was searchablee by Ruth Horry, the transliteration and translation made by Eleanor Robson. Editions of scholarly tablets from Huzirina, Kalhu, and Uruk for the Geography of Knowledge project, comprising editions and translations of a wide range of Mesopotamian scholarly writings. Third-century BC building inscriptions, from Borsippa and Uruk.

Provides fully searchable, annotated editions of text commentaries written by Assyrian and Babylonian scholars between the eighth and second centuries BCE. The texts commented on include literary, magical, divinatory, medical, legal, and lexical works. Editions of Sumerian Kassite texts: Royal Inscriptions, Literary, and Lexical texts.

CMAwRo presents online critical editions of Mesopotamian rituals and incantations against witchcraft.

Buy the book from Brill. Contributed by Shlomo Izre’el, the Amarna corpus comprises transliterations of the cuneiform tablets found at Tell el-Amarna ancient Akhetaten in Egypt.

It contains diplomatic correspondence and Akkadian scholarly works from the midth century BC. Lambert was an Assyriologist who spent much of his research time transliterating and copying cuneiform tablets in museums, especially the British Museum.

His Nachlass included eight notebooks filled with handwritten transliterations of Babylonian and Assyrian texts.

The Cuneiform Dictionary | ETANA

The notebooks contain more than five thousand transliterations, spread over nearly fifteen hundred pages. They are an astonishing record of sustained first-hand engagement with cuneiform tablets. Editions and translations of lexical texts word lists and sign lists from all periods of cuneiform writing Project directed by Niek Veldhuis at UC Berkeley and supported by the National Endowment for the Humanities.

  ELECTROSTATIC LOUDSPEAKER DESIGN COOKBOOK PDF

Editions and translation of the unilingual and bilingual lexical texts from Ebla ca. Nineveh provides editions of the lexical texts in the royal tablet collections discovered in the Assyrian capital. Editions and translations of all cuneiform sign lists from the middle of the third millennium B. The project is supported by the NEH. Project directed by Niek Veldhuis. Editions by Emmanuelle Salgues, C. Jay Crisostomo, and John Carnahan.

Catalogue of around a thousand published cuneiform mathematical tablets, with several hundred transliterations and translations. Project run by Eleanor Robson at the University of Cambridge. The project presents fully annotated and searchable editions of numerous cuneiform sources from the Kingdom of Urartu, which are mainly written in the Urartian language.

cuneiform team mailing list archive

The electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary v. An annotated, grammatically and morphologically analyzed, transliterated, trilingual Sumerian-English-Hungarianparallel corpus of all Sumerian royal inscriptions. Corpus of Glass Technological Texts. This project provides editions and translations for cuneiform technological recipes. The texts include Assyrian and Babylonian searchabld that provide instructions for producing glass that imitates precious stones and procedures for processing perfumed oils.

Directed by Eduardo A. Escobar at UC Berkeley. Cuneiform texts, iconography and onomastic data from Searchwble Babylonia, primarily from Uruk. Over 70, references to the Sumerian secondary literature which also indexes all of the transliterations of word writings in ePSD. This project illuminates how issues of law and gender were practiced in the ancient Near East, utilizing a digital corpus of legal and non-legal texts as its database.

Explores how scientific and historical knowledge is made from archaeological objects. Additions and corrections welcome. Provides a global registry of sign names, variants and readings for use by Oracc. OIMEA, with its multi-project search engine, enables users to simultaneously search the translations, transliterations, and catalogues of multiple Oracc projects on which official inscriptions are edited.

Provides a collection of additions and corrections to the printed fascicles of The Prosopography searchabe the Neo-Assyrian Empire. A separate section is devoted to new information about Neo-Assyrian eponym officials. Compiled by Heather D. Baker at the University of Toronto. Provides a global registry of compositions rather than objects, supporting the creation of scores on Oracc.

Managed by Eleanor Robson at the University of Cambridge. This rich, open-access corpus has been made available through the kind permission of Kirk Grayson and Grant Frame and with funding provided by the Alexander von Humboldt Foundation. This project intends to present annotated editions of the entire corpus of Searchablf royal inscriptions from the Second Dynasty of Isin to the Neo-Babylonian Dynasty BC. This sub-project presently includes score transliterations of the official inscriptions of Nabopolassar and Neriglissar.

Kathryn Stevens contributed the lemmatized edition; Jamie Novotny made minor stylistic changes to the edition and lemmatization. This sub-project includes editions of the official inscriptions of the Second Dynasty of Isin ca. Grant Frame contributed the transliterations and translations and Alexa Bartelmus updated and lemmatized the editions.

  ICEA S-66-524 PDF

This sub-project includes editions of the official inscriptions of the Second Dynasty of the Sealand ca. This sub-project includes editions of the official inscriptions of the Bazi Dynasty ca. This sub-project includes editions of the official inscriptions of the Elamite Dynasty ca.

Grant Frame and Erle Leichty contributed the transliterations and translations and Alexa Bartelmus and Jamie Novotny updated and lemmatized the editions. In addition, Alexa Bartelmus prepared some of the informational pages. Alexa Bartelmus and Jamie Novotny adapted the editions from I. Finkel, The Cyrus Cylinder.

The editions and translations were prepared by Andrea Seri and accompanies her book “The House of Prisoners” Buy the book from Harrassowitz.

Kirk Grayson and Jamie Novotny. The official inscriptions of the Assyrian kings Ashurbanipal —ca. Buy Part 1 from Eisenbrauns.

Open Richly Annotated Cuneiform Corpus

Presents Neo-Assyrian scholars’ letters, queries, and reports to their kings in seventh-century Nineveh and provides resources to support their use in undergraduate teaching.

The text editions from the book S. The text editions from the book A. The text editions from the book I. Starr, Queries to the Sungod: The text editions from the book G. The text editions from the book T. The text editions from the book F.

The text editions from the book H. The text editions from the book L. The text editions from the book R. The text editions from the book M. The text editions and composite translation from the book A.

This project presents annotated editions of the officially commissioned texts of the extant, first-millennium-BC inscriptions of the rulers of Suhu, texts published in Frame, RIMB 2 pp. The open-access transliterations and translations were made available through the kind permission of Grant Frame and with funding provided by the Alexander von Humboldt Foundation. Alexa Bartelmus and Grant Frame are searchbale primary content contributors.

Provides a global registry of cuneiform manuscripts, supplementary to CDLI. Statue of Idrimi An up-to-date, searchable edition of the Idrimi inscription together with numerous annotations and bibliography. Akkadian Love Literature AkkLove presents all early Akkadian literary texts related to love and sex known to date.

Searchaable Mesopotamian Gods and Goddesses Offers information about the fifty most important Mesopotamian gods and goddesses and provides starting points for further research.

Ancient Records of Middle Eastern Polities ARMEP, with its multi-project search cuneidorm, enables cjneiform to simultaneously search the translations, transliterations, and catalogues of multiple Oracc projects on which ancient records of Middle Eastern polities especially those of the first millennium BC are edited.

Bilinguals in Late Mesopotamian Scholarship Long after Sumerian had died out as a spoken language, bilingual Sumerian – Akkadian texts still played a prominent role in the scholarly culture of Babylonia and Assyria.